En
progrès par rapport à l’an passé, je gagne une place au sélectif en Équipe de France,
mais comme il y a une place de moins cela revient au même… Ça sera pour l’an
prochain ! Il faut donc revenir aux bases et avant tout se faire
plaisir !
Pour continuer cette saison, quoi de
mieux qu'un bon rassemblement de sports extrême dans les Hautes-Alpes, pour
retrouver les copains et passer un pur week-end !
A 3h du mat, on saute dans la voiture et c’est partie pour 11h de route. Une
fois arrivé sur le spot, on remarque que la vague lisse de l’année précédente a
fait place un gros rouleau bien puissant… Le week-end
sera “sport”!
«Like last year, stilling progress, i missed again France team trials for
one place…. So I need to focus on my pleasure to kayaking!
So, I decide to go to an outdoor sport festival in Hautes-Alpes where I pass
a good week-end!
After a long night on the road, we finally arrive to the wave. But wave of last year changed in a big and strong hole»
Sur place,
mon intuition était bonne : tout le monde est là pour passer un bon
week-end , pour faire partager son sport aux spectateurs présents et
pourquoi pas, les initier aux différents sports. Cette année de nombreux sports
sont représentés : Dirt, kayak, longboard, wake, stand-up, slackline, …
«As I thank, everybody was here to take a
good time and to share his sport ! This year many sports represented like Dirt,
kayaking, longboard, wakeboard, stand-up paddle, slackline and many others…»

Pour cette année, le festival prend place autour du lac d’Embrun, ce qui facilite grandement l’installation au camping, la préparation physique, et surtout la préparation mentale pour tenir toutes les soirées !
«This year, the festival takes place around the Embrun lake, which is
easier to the camping installation and preparation for party’s! »
Le jeudi soir, tous les freestyleurs ne sont pas encore là, mais c’est déjà l’occasion de voir pas mal de monde. Alors on en profite pour se réunir tous autour d’un verre et on part pour la première soirée qui s’annonce déjà bien animée ….
Le
vendredi, on décide de profiter de la matinée pour aller voir l’épreuve de
sprint de kayak extrême qui se déroule sur le Guil au niveau de la
triple-chute.
« Friday morning, we
decide to see kayak extrem sprint on the Guil which take place on the “triple-chute”. »
Comme prévu, la difficulté de l’épreuve est bien visible, tout le monde est sur le bord afin de repérer la meilleure passe possible et déjouer les pièges de dame nature.
L’épreuve débute, on a le plaisir de voir de beaux passages, de belles roustes
et même un peu de natations complétement désynchonisée…
« As we think, rapid is
really difficult, everybody look the rapid to find the perfect pass !
With this challenge, we can
see good passage, bad passage and some swimmers … »
Après cette épreuve impressionnante,
on décide de repartir sur Embrun pour essayer de s’entrainer un peu dans ce
rouleau. Au moment de partir, on apprend que le border cross se déroulera sur
la même portion que celle repérée le matin, ce qui a donné un spectacle
brutal !
« After this amazing
race, we decide to go to the wave to try to prepare the competition. When we
leave, we just heard, that’s the same place for the boarder cross, this gets
great and fun passages! »
Après finalement avoir essayé de
voir une épreuve de longboard, nous sommes parti nous entrainer sur le spot.
Celui-ci retient encore plus que la veille et les épaules commencent à le sentir.
Heureusement on commence à prendre des repères et à passer quelques jolies
figures…
« After a test to see a
longboard race, we go to the spot. Which is stronger than the last day, that’s
perfect to replace shoulders problem’s…. Fortunately, we arrived to pass some
big mooves… »
Dans le cours de l’après-midi, les
derniers freestyleurs pas encore présents arrivent et essayent le spot. Tous notent de suite le côté
retentif du spot !
« Lastest freestylers
arrived during the afternoon, everybody can see the hard side of the wave »
Une fois l’entrainement terminé, il
temps de repartir se préparer pour la deuxième soirée qui elle aussi s’annonce animée
comme la veille, si ce n’est plus…
Au cours de la soirée, j’essaye de m’éclipser
discrètement pour être en forme le lendemain pour la compétition mais c’est
sans compter sur les amis qui nous retiennent … encore une très bonne
soirée !
« After training, it’s time to prepare the second
party which can be more funny… During the party I try to leave but my friend
prefers to hold me at the party… This is a good and long night! »
Le samedi matin, comme prévu, les
yeux sont encore un peu collés mais il va falloir aller se préparer pour aller
sur le spot. Une fois tout le monde arrivé sur place, les consignes sont
données par Jakette à savoir « Ici
le principe c’est de prendre plaisir, naviguer, encore naviguer et enfin faire
le spectacle ».
C’est alors avec cet esprit en tête
que la compétition démarre, je pars en premier en kayak, je décide de partir
sur un plus petit spot que celui de l’entrainement pour réaliser mes runs, on
réalise alors tous les mouvements basiques de petites vagues… Résultat, une
prestation très timide mais un bon
retour pour ma part dans le circuit en
kayak.
Heureusement, les autres
compétiteurs sont là en kayak pour rehausser le niveau, les premières grosses
figures aériennes font leurs apparition avec de l’air même pour beaucoup d’air
pour certains !
« Saturday morning, after
hard wake up, we starting competition with Jakette leitmotiv “here you’ve to have fun, ride, steel ride
and at least do the show”
I’m starting kayak competition
with this leitmotiv in my head, I decide to choose a smaller spot to make my
run. I do only basics, wich feeble result. It doesn’t matter, it was good come
back for me. »
Viens ensuite le tour des filles puis des canoës, Je décide de partir sur un run à bases de jolies
pointes et qui se terminera par un loop.
«After it’s time to girl’s and canoes’s round. I decide to make peak and
finish by loop. »
Finalement, mes runs de
qualifications se déroulent comme prévus ce qui me permet de réaliser un score satisfaisant vu la
difficulté du spot (400 pts). Je termine premier de ces qualifications en
canoë.
«Finally my qualif runs works
fine with a good score (400 pt) despite hardest spot. I finish first during
qualifications »
On continue avec les finales, on
commence à voir de plus en plus de
figures aériennes et d’enchaînements ….
Dans le même esprit que je me lance
dans ma finale en canoë, les figurent à base de pointes s’enchainent même si
certaines ne sont pas toujours maitrisées … Je finis cette compétition avec une
première en place et avec les épaules bien remises à leurs places.
« During finals we can
see more bigger and hard moves. I’m starting my final run with same attitude. I
finish first with shoulders replaced »
On décide avec Tom de poursuivre par
une petite navigation sur un plus petit spot en dessous, beaucoup plus calme et
très plaisant à surfer, pas de gros mouvements mais de petites figures de
vagues bien toniques et beaucoup de plaisir.
« We decide with Tom to
go to a funny smaller wave, not big move, just pleasure! »
Une fois la compétition terminée,
tout le monde se regroupe pour profiter de la dernière soirée ! On se
retrouve donc tous autour d’un petit apéro qui se finira finalement très tard…
« After competition place to the last party wich ended on the middle of
night…»
Le
dimanche, le réveil est difficile mais il faut tout ranger avant de retourner
au spot ! Au programme concours de « Best-tricks » soit la plus
grosse figure réalisée !
Après un petit échauffement, la
compétition se divise en 2 poules de 10 personnes toutes catégories confondues,
pour ma part j’ai participé en canoë pour être plus à l’aise !
Je passe les qualifications avec un
blunt enchainé d’un mac-nasty un peu arraché, en finale on repart avec les 6
meilleurs pour dix minutes de run. Au final je termine 3ème de cette
petite compétition avec un gros loop air. Cette petite compétition nous auras
permis à tous de nous remettre les idées au frais !
«Sunday morning hardest awake!
It’s time to clean and come back to spot. Today it’s Best tricks challenge
For more comfort I do this
challenge in canoe, I place a blunt to mac-nasty on the qualif. Next only the 6
best rider for the final during 10 minutes run. I finish third with a big air
loop.»
Après cela il est temps d’aller sur le
village pour la remise des prix mais avant cela, on en profite pour regarder le
contest de slackline qui était spectaculaire !
«At least it’s time to go to
the village to award ceremony and we use this break time to see amazing slackline
contest »
La remise des prix s’est déroulée
alors sous un grand soleil avec un public encore fortement présent !
« Award ceremony takes
place under big sun with a lot of people! »
Je vous laisse une petite vidéo qui
résumera ce festival de folie !
« I share with you a movie which describes perfectly this amazing festival!
»
Je remercie mes amis pour avoir pour ce bon week-end et cette
ambiance de folie et l’on remet ça bientôt !
Un grand MERCI aux bénévoles pour ce festival et à Alexandre Besseau pour
avoir organisé cet évènement. J'espère qu'on sera plus nombreux l'an prochain !
«Thanks to my friends for this amazing week
end, see you soon!
Thanks to volunteers and to Alexandre Besseau
for this big event! I hope to have more paddlers for the next edition »
Thanks to photographers :