11 juin 2015

OUTDOORMIX FESTIVAL : « Ici le principe c’est de prendre plaisir, naviguer, encore naviguer et enfin faire le spectacle »




            En progrès par rapport à l’an passé, je gagne une place au sélectif en Équipe de France, mais comme il y a une place de moins cela revient au même… Ça sera pour l’an prochain ! Il faut donc revenir aux bases et avant tout se faire plaisir !
Pour continuer cette saison, quoi de mieux qu'un bon rassemblement de sports extrême dans les Hautes-Alpes, pour retrouver les copains et passer un pur week-end !


A 3h du mat, on saute dans la voiture et c’est partie pour 11h de route. Une fois arrivé sur le spot, on remarque que la vague lisse de l’année précédente a fait place un gros rouleau bien puissant… Le week-end sera “sport”!



«Like last year, stilling progress, i missed again France team trials for one place…. So I need to focus on my pleasure to kayaking!
So, I decide to go to an outdoor sport festival in Hautes-Alpes where I pass a good week-end!
After a long night on the road, we finally arrive to the wave. But wave of  last year changed in a big and strong hole»







    Sur place, mon intuition était bonne : tout le monde est là pour passer un bon week-end , pour faire partager son sport aux spectateurs présents et pourquoi pas, les initier aux différents sports. Cette année de nombreux sports sont représentés : Dirt, kayak, longboard, wake, stand-up, slackline, …


      «As I thank, everybody was here to take a good time and to share his sport ! This year many sports represented like Dirt, kayaking, longboard, wakeboard, stand-up paddle, slackline and many others…»







 









Pour cette année, le festival prend place autour du lac d’Embrun, ce qui facilite grandement l’installation  au camping, la préparation physique, et surtout la préparation mentale pour tenir  toutes les soirées  ! 

      «This year, the festival takes place around the Embrun lake, which is easier to the camping installation and preparation for party’s! »




Le jeudi soir, tous les freestyleurs ne sont pas encore là, mais c’est déjà l’occasion de voir pas mal de monde. Alors on en profite pour se réunir tous autour d’un verre et on part pour la première soirée qui s’annonce déjà bien animée ….
«The Thursday evening, all kayak people wasn’t arrived yet, but it’s time to begin party…»




      Le vendredi, on décide de profiter de la matinée pour aller voir l’épreuve de sprint de kayak extrême qui se déroule sur le Guil au niveau de la triple-chute.
« Friday morning, we decide to see kayak extrem sprint on the Guil which take place on the “triple-chute”. »

Comme prévu, la difficulté de l’épreuve est bien visible, tout le monde est sur le bord afin de repérer la meilleure passe possible et déjouer les pièges de dame nature.


L’épreuve débute, on a le plaisir de voir de beaux passages, de belles roustes et même un peu de natations complétement désynchonisée…
« As we think, rapid is really difficult, everybody look the rapid to find the perfect pass !
With this challenge, we can see good passage, bad passage and some swimmers … »



Après cette épreuve impressionnante, on décide de repartir sur Embrun pour essayer de s’entrainer un peu dans ce rouleau. Au moment de partir, on apprend que le border cross se déroulera sur la même portion que celle repérée le matin, ce qui a donné un spectacle brutal !
« After this amazing race, we decide to go to the wave to try to prepare the competition. When we leave, we just heard, that’s the same place for the boarder cross, this gets great and fun passages! »





Après finalement avoir essayé de voir une épreuve de longboard, nous sommes parti nous entrainer sur le spot. Celui-ci retient encore plus que la veille et les épaules commencent à le sentir. Heureusement on commence à prendre des repères et à passer quelques jolies figures…
« After a test to see a longboard race, we go to the spot. Which is stronger than the last day, that’s perfect to replace shoulders problem’s…. Fortunately, we arrived to pass some big mooves… »




Dans le cours de l’après-midi, les derniers freestyleurs pas encore présents arrivent et essayent le spot. Tous notent  de suite le côté retentif du spot !
« Lastest freestylers arrived during the afternoon, everybody can see the hard side of the wave  »




Une fois l’entrainement terminé, il temps de repartir se préparer pour la deuxième soirée qui elle aussi s’annonce animée comme la veille, si ce n’est plus…
Au cours de la soirée, j’essaye de m’éclipser discrètement pour être en forme le lendemain pour la compétition mais c’est sans compter sur les amis qui nous retiennent … encore une très bonne soirée !
« After  training, it’s time to prepare the second party which can be more funny… During the party I try to leave but my friend prefers to hold me at the party… This is a good and long night! »






Le samedi matin, comme prévu, les yeux sont encore un peu collés mais il va falloir aller se préparer pour aller sur le spot. Une fois tout le monde arrivé sur place, les consignes sont données par Jakette à savoir «  Ici le principe c’est de prendre plaisir, naviguer, encore naviguer et enfin faire le spectacle  ».
C’est alors avec cet esprit en tête que la compétition démarre, je pars en premier en kayak, je décide de partir sur un plus petit spot que celui de l’entrainement pour réaliser mes runs, on réalise alors tous les mouvements basiques de petites vagues… Résultat, une prestation  très timide mais un bon retour  pour ma part dans le circuit en kayak.
Heureusement, les autres compétiteurs sont là en kayak pour rehausser le niveau, les premières grosses figures aériennes font leurs apparition avec de l’air même pour beaucoup d’air pour certains !
« Saturday morning, after hard wake up, we starting competition with Jakette leitmotiv “here you’ve to have fun, ride, steel ride and at least do the show”
I’m starting kayak competition with this leitmotiv in my head, I decide to choose a smaller spot to make my run. I do only basics, wich feeble result. It doesn’t matter, it was good come back for me.  »



Viens ensuite le tour des filles puis des canoës, Je décide de partir sur un run à bases de jolies pointes et qui se terminera par un loop.
«After it’s time to girl’s  and canoes’s round. I decide to make peak and finish by loop.  »




Finalement, mes runs de qualifications se déroulent comme prévus ce qui me permet  de réaliser un score satisfaisant vu la difficulté du spot (400 pts). Je termine premier de ces qualifications en canoë.
«Finally my qualif runs works fine with a good score (400 pt) despite hardest spot. I finish first during qualifications »




On continue avec les finales, on commence  à voir de plus en plus de figures aériennes et d’enchaînements ….
Dans le même esprit que je me lance dans ma finale en canoë, les figurent à base de pointes s’enchainent même si certaines ne sont pas toujours maitrisées … Je finis cette compétition avec une première en place et avec les épaules bien remises à leurs places.
« During finals we can see more bigger and hard moves. I’m starting my final run with same attitude. I finish first with shoulders replaced »




On décide avec Tom de poursuivre par une petite navigation sur un plus petit spot en dessous, beaucoup plus calme et très plaisant à surfer, pas de gros mouvements mais de petites figures de vagues bien toniques et beaucoup de plaisir.
« We decide with Tom to go to a funny smaller wave, not big move, just pleasure! »





Une fois la compétition terminée, tout le monde se regroupe pour profiter de la dernière soirée ! On se retrouve donc tous autour d’un petit apéro qui se finira finalement très tard…
« After competition place to the last party wich ended on the middle of night…»


      Le dimanche, le réveil est difficile mais il faut tout ranger avant de retourner au spot ! Au programme concours de « Best-tricks » soit la plus grosse figure réalisée !
Après un petit échauffement, la compétition se divise en 2 poules de 10 personnes toutes catégories confondues, pour ma part j’ai participé en canoë pour être plus à l’aise !
Je passe les qualifications avec un blunt enchainé d’un mac-nasty un peu arraché, en finale on repart avec les 6 meilleurs pour dix minutes de run. Au final je termine 3ème de cette petite compétition avec un gros loop air. Cette petite compétition nous auras permis à tous de nous remettre les idées au frais !
 
«Sunday morning hardest awake! It’s time to clean and come back to spot. Today it’s Best tricks challenge
For more comfort I do this challenge in canoe, I place a blunt to mac-nasty on the qualif. Next only the 6 best rider for the final during 10 minutes run. I finish third with a big air loop.»



Après cela il est temps d’aller sur le village pour la remise des prix mais avant cela, on en profite pour regarder le contest de slackline qui était spectaculaire !

«At least it’s time to go to the village to award ceremony and we use this break time to see amazing slackline contest »




La remise des prix s’est déroulée alors sous un grand soleil avec un public encore fortement présent !
« Award ceremony takes place under big sun with a lot of people! »



Je vous laisse une petite vidéo qui résumera ce festival de folie !
« I share with you a movie which describes perfectly this amazing festival! »





Je remercie mes amis pour avoir pour ce bon week-end  et cette  ambiance de folie et l’on remet ça bientôt !


Un grand MERCI aux bénévoles pour ce festival et à Alexandre Besseau pour avoir organisé cet évènement. J'espère qu'on sera plus nombreux l'an prochain !

«Thanks to my friends for this amazing week end, see you soon! 
Thanks to volunteers and to Alexandre Besseau for this big event! I hope to have more paddlers for the next edition »


Thanks to photographers :